My Grandmother Is an Egg

Biopic, Animation, Documentary, Short
00:08:07 mins
Taiwan
Mandarin Chinese

Synopsis

The film is about the fragility and resilience of the director’s grandmother who faced oppression from unjust Confucian traditions in Asia. It aims to reflect upon women’s oppression and struggle for freedom.

T’ung-yang-hsi is a tradition of pre-arranged marriage, selling a young girl to another family to be raised as a future daughter-in-law in productive roles. The director’s grandmother was a T’ung-yang-hsi. She was assigned to do all the household chores and was not allowed to receive higher education. The narration is based on interviews with the director’s grandmother’s children. Egg is an important symbol in the film. As the metaphor for women in the film, the eggs are the symbolization of the productive roles in the male-dominated society. After labor and oppression experienced by a T’ung-yang-hsi, the film reaches its climax with Hakka ‘Old Mountain Song’ combined with turbulent waves. Behind the rail track, there is the sea. Across the sea, therein lies freedom.

From microscopic to macroscopic, from personal witnesses to the general phenomena in society, the audiences may glimpse the long past, imagine women’s situation in our own times, and look forward to striving for real gender equality in the future. Egg is life per se. Eggs are fragile, but at the same time tough. My grandmother is an egg.

Title: 

My Grandmother Is an Egg

Director: 

Wu-Ching Chang

Supporting Casts:

Wu-Ching Chang

Other Credits:

Production Designer: Wu-Ching Chang; Art Director: Wu-Ching Chang; Animator: Wu-Ching Chang; Editor : Wu-Ching Chang; Animation Assistant: Lok Yi Tsoi, Bouchra Fadil; Audio Advisor : Alan Ou, Wen-Hsin Wang; Sound Designer: Wu-Ching Chang, Markus Andreas, Chuan-Chi Lin; Composer: Nahum Strickland; Music: Jen-Shuo Chen; Voice: Yung-Yu Chang, Yu-Lin Chang, Yu-Chin Chang, Yu-Jan Chang; Talent: Yu-Hsia Chang; Lyricer : Wei-Fang Jia; Singer: Xue-Ying Chang; Re-recording Mixer, Dialogue Editor, Sound Effects Editor, Foley Recordist, Foley Editor: Shu-yu Chen; Foley Artist: Jin De Lin, Shu-yu Chen; Sound Post-Production Coordinator : Fumi Yang; Additional Sound Effects Editor: Alston Hsu; Japanese Translator: Zi-Hui Yu; German Translator: Alice Valbon; French Translator: Léon Moh-Cah

Director's Interview

Festival: 

2022

Category: 

New Wave filmmaker (Student)

Country: 

Taiwan

Language: 

Mandarin Chinese

Also See

The Crab Basket

The Other Son

Screenplay

THE BEGINNING OF OUR END

Deadly – C

Invisible World

PARADOX